このサイトは ziphil.com に移転しました。
ブックマークをされている方は、 お手数ですが URL を変更してください。
10 秒後に自動的に転送されます。
対訳
朝目が覚めて | feketasal a'l te pood, |
真っ先に思い浮かぶ 君のこと | ce pafisasal ofevit omic a'l, ni e rel, e los. |
思い切って前髪を切った | deqesal a tel e'n kigasal e siikcaf i'l, |
「どうしたの?」 って聞かれたくて | so pacisal a los, [kotesal a pil?] |
ピンクのスカート お花の髪飾り | koumasal a tel e haal ahafas o sayicsiik i nayef, |
差して出かけるの | ce fovalasal a'l zi sod. |
今日の私はかわいいのよ! | te saq, salales a tel e ahail ohiv! |
メルト 溶けてしまいそう | hanifatif! hanifatif a tel te sot. |
好きだなんて 絶対に言えない | du kilales cazisal a'l ca los e riiy i tel. |
だけど メルト 目も合わせられない | bi, omez, hanifatif! du kilales kaizatif a'l e los. |
恋に恋なんてしないわ 私 | du nisaqales a'l e feir reeyales a e zas. |
だって 君のことが・・・ 好きなの | vade, lesasal e kin reeyales a'l e los ekoz. |
解説
タイトル | 『メルト』 |
抜粋箇所 | 1 番 |
作詞者 | ryo 様 |
作曲者 | ryo 様 |
翻訳日 | 1142 |
考察点
7 フレーズ目の te saq が 1 音節短いため、 te を伸ばして歌うことになるが、 受け入れられない。 soq を別の 2 音節の単語で置き換えたい。
10 フレーズ目の du kilales kaizatif 以降が 2 音節多いため、 おそらく du kilales の duki の部分に 1 音、 kaizatif の kaiza の部分に 1 音をそれぞれ当てることになる。 せめて 1 音節減らしたいが、 うまくできないか。
11 フレーズ目は意訳したが、 reeyales a e zas が普通すぎて工夫が何も感じられないので微妙。 さらに、 次のフレーズにも reey が出てくるため、 単語が重複して美しくない。